.png)

28-year-old French-speaking Belgian who graduated in 2017 with great distinction at the Faculty of Translation and Interpretation of the University of Mons (Belgium).
Today a translator specialized in legal translation
and sworn translator for the courts of Belgium, after having obtained the certificate in legal knowledge.
My working languages are French, Dutch, English and Spanish. Like any professional translator, I translate into my mother tongue, French.
As a linguist and translator, my duties also include post-editing, proofreading and revision.
28-year-old French-speaking Belgian who graduated in 2017 with great distinction at the Faculty of Translation and Interpretation of the University of Mons (Belgium).
Today a translator specialized in legal translation
and sworn translator for the courts of Belgium, after having obtained the certificate in legal knowledge.
My working languages are French, Dutch, English and Spanish. Like any professional translator, I translate into my mother tongue, French.
As a linguist and translator, my duties also include post-editing, proofreading and revision.
28-year-old French-speaking Belgian who graduated in 2017 with great distinction at the Faculty of Translation and Interpretation of the University of Mons (Belgium).
Today a translator specialized in legal translation
and sworn translator for the courts of Belgium, after having obtained the certificate in legal knowledge.
My working languages are French, Dutch, English and Spanish. Like any professional translator, I translate into my mother tongue, French.
As a linguist and translator, my duties also include post-editing, proofreading and revision.
My services
Translation
Graduated as a multidisciplinary translator, I specialized in legal translation, which I notably taught at the university as a translation teacher for 4 years. In 2020, I obtained my Certificate in Legal Knowledge and became a sworn translator after having token an oath in front of the Court of Appeal
of Mons.
Post-editing
Revision & proofreading
Post-editing consists of revising a text that has been previously translated by a machine translation engine. Although the development of automatic translation softwares is impressive, the work of the translater remains essential to correct the inevitable errors due to the inhuman nature of those softwares.
As a linguist, expert in the French language, my job also consists of revising and/or proofreading your texts. While the revision is based on the source text in order to verify the fidelity of the translation, the proofreading operates only on the target text. The proofreading mission can therefore go beyond the scope of translation and is then similar to correcting. Concretely, I correct all types of written texts.
REVIEWS
Jenny Ennis
Elodie provided a quick, professional and friendly service on multiple occasions and I would highly recommend her services.
(from Google Reviews)
Friko Starc
I needed a certified translations for the Belgian consulate. Élodie very quickly and accurately took care of my needs, she’s a real pro.
(from Google Reviews)
kike bix
Excellence, speed, flawless communication, and very competitive pricing.
(from Google Reviews)