La traduction jurée, c'est quoi ?
Contrairement à la traduction simple, la traduction jurée (aussi appelée traduction assermentée) peut uniquement être réalisée par un traducteur assermenté auprès d'un tribunal.
En Belgique, un traducteur doit être inscrit au Registre belge des traducteurs et interprètes jurés afin de pouvoir exercer en tant que tel. La liste est consultable via le site du SPF Justice.
Dans quels contextes ?
Une traduction jurée est requise dans les contextes administratifs et juridiques officiels tels que :
-
Demande de nationalité belge ou de regroupement familial
-
Reconnaissance de diplôme étranger (universités, ordres professionnels)
-
Procédures judiciaires (dépôt de pièces étrangères au tribunal)
-
Dossier d'immigration (Office des Étrangers, CGRA)
-
Succession internationale (actes notariés étrangers)
-
Mariage avec un·e ressortissant·e étranger·e
Quels types de documents ?
En tant que traductrice jurée expérimentée, je traduis notamment :
-
Acte de naissance, acte de mariage, acte de divorce, certificat de célibat
-
Extrait de casier judiciaire
-
Procuration, testament, acte de succession
-
Visa, passeport, titre de séjour
-
Diplôme, relevé de notes, équivalence
-
Jugement, arrêt, ordonnance
-
Statuts, rapport annuel, bilan comptable
-
Contrat, accord
-
Dossier médical
-
Rapport d'hospitalisation
-
Certificat d'incapacité
-
Étude et publication
.png)